Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 09

Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 09

de Jules Verne

CAPITOLUL IX

Nu sunt ştiri de la Nab. Propunerea lui Pencroff şi a reporterului nu eprimită. Gédéon Spilett face câteva incursiuni. O

bucăţică de stofă. Oştire. Plecare grabnică. Sosirea pe platoul Grande-Vue.






Tânărul bolnav era în convalescenţă, însă se simţea bine. Un singur lucru mai doreau: să prindă puteri ca să-l poată transporta la Casa de Granit.Oricât de bine orânduită şi aprovizionată era locuinţa de la stână, ea nu aveaconfortul Casei de Granit. Afară de aceasta, nu se simţeau acolo atât desiguri şi trăiau sub veşnica ameninţare a unui atac al ocnaşilor. Dincolo,dimpotrivă, în mijlocul masivului de piatră, nu aveau de ce să le fie teamă şiorice încercare împotriva lor era sortită să dea greş. Aşteptau deci cunerăbdare clipa în care Harbert va putea fi transportat şi erau hotărâţi s-ofacă, deşi drumul prin pădurea Jacamarului era foarte greu.N-aveau nici o ştire de la Nab, dar nu erau îngrijoraţi în privinţa lui.Curajosul tânăr, bine ascuns în adâncul Casei de Granit, nu putea fi luat prinsurprindere. Top nu mai fusese trimis, căci nu avea rost să expunăcredinciosul lor câine unei împuşcături, lipsindu-i astfel de un ajutor deneînlocuit.Aşteptau deci, cu toate că pionierii ar fi dorit să fie cu toţii împreună laCasa de Granit. Inginerul îşi dădea seama că această despărţire a forţelor lor folosea mult piraţilor. De la dispariţia lui Ayrton, ei nu mai erau decât patrupionieri împotriva a cinci piraţi, căci pe Harbert nu se puteau bizui încă. Bietulbăiat se necăjea grozav, ştiind câte încurcături le pricinuise.La 29 noiembrie, Cyrus Smith, Gédéon Spilett şi Pencroff, folosindu-sede un moment în care Harbert aţipise, se sfătuiră asupra felului în care aveausă lupte pe viitor împotriva ocnaşilor.

Dragii mei, spuse reporterul, după ce vorbiseră de faptul că nu puteauintra în legătură cu Nab, cred, ca şi voi, că a te aventura în afara stânei înseamnă să primeşti o împuşcătură fără să poţi răspunde. Nu sunteţi depărere că singurul lucru potrivit ar fi să declarăm război făţiş acestor ticăloşi?

La asta mă gândeam şi eu, răspunse Pencroff. Noi nu suntem oamenicare să ne speriem de un glonte şi, în ceea ce mă priveşte pe mine, dacădomnul Cyrus îmi dă voie, sunt gata să mă reped în pădure. Ce dracu! Doar n-oi fi mai prejos decât ei!

Ai lupta singur împotriva a cinci bandiţi? întrebă inginerul.


M-aş duce şi eu cu Pencroff, spuse reporterul, şi amândoi, bine înarmaţi, împreună cu Top...

Dragă Spilett şi tu, Pencroff, spuse Cyrus Smith, să privim lucrurile înfaţă. Dacă ocnaşii s-ar afla într-un loc al insulei cunoscut de noi şi dacă ar fivorba să-i scoatem de acolo, aş înţelege un atac direct. Dar mă tem că,dimpotrivă, lucrurile stau altfel, încât atacul va porni din partea lor.

Ei, domnule Cyrus, strigă Pencroff, gloanţele nu-şi nimeresc întotdeauna ţinta.

Glontele care l-a lovit pe Harbert şi-a nimerit ţinta, răspunse inginerul.De altfel, dacă părăsiţi amândoi stâna, rămân singur ca s-o apăr. De undeştiţi că ocnaşii nu vă vor vedea plecând şi, după ce vă vor lăsa să intraţi înpădure, nu se vor folosi de lipsa voastră ca să atace stâna, unde vor şti că nuse mai află decât un singur om şi un copil rănit?

Aveţi dreptate, domnule Cyrus, răspunse Pencroff, plin de mânieneputincioasă, aveţi dreptate. Ei vor face totul pentru a pune din nou mâna pestână, ştiind-o bine aprovizionată! Şi singur nu le puteţi ţine piept! Ah! Dacăam fi la Casa de Granit!

Dacă am fi la Casa de Granit, răspunse inginerul, situaţia ar fi cu totulalta. Acolo nu m-aş teme să-l las pe Harbert singur, cu unul din noi, iar ceilalţitrei ar putea cerceta pădurile. Dar din păcate suntem la stână şi trebuie sărămânem aici până în clipa în care vom putea s-o părăsim cu toţii împreună.Nu aveau ce să răspundă la obiecţiile inginerului, şi cei doi înţelegeauacest lucru.

Bine-ar fi fost dacă era Ayrton aici! spuse Gédéon Spilett. Bietul om!Scurtă i-a fost întoarcerea printre oameni!

Mă întreb dacă e mort?... zise Pencroff cu glas ciudat.

Crezi, Pencroff, că l-au cruţat ticăloşii aceia? întrebă Gédéon Spilett.

Desigur, dacă au avut vreun interes să o facă!

Ce, îţi închipui că Ayrton, regăsindu-şi vechii complici, a uitat ce nedatorează?...

Mai ştii? răspunse marinarul, care nu îndrăznea să meargă preadeparte pe calea acestor presupuneri.

Pencroff, spuse Cyrus Smith, apucându-l de braţ, rău ai gândit şi ai sămă mâhneşti mult dacă vei continua să vorbeşti astfel. Eu garantez pentrusinceritatea lui Ayrton!

Şi eu, adăugă repede reporterul.

Da!... da!... domnule Cyrus... n-am dreptate, îi răspunse Pencroff, amun gând rău, pe care nimic nu-l îndreptăţeşte. Dar ce vreţi?... Îmi pierd şi eucapul. Închisoarea asta la stână mă apasă şi niciodată n-am fost atât denervos!

Ai răbdare, Pencroff, răspunse inginerul. Dragă Spilett, peste cât timpcrezi că Harbert va putea fi transportat la Casa de Granit?

Asta e greu de spus, Cyrus, răspunse reporterul, căci o imprudenţă ar putea avea urmări grave. Băiatului îi e din ce în ce mai bine şi, dacă peste optzile se simte în puteri, vom vedea!O săptămână! Aceasta însemna că nu se puteau întoarce la Casa deGranit înainte de începutul lunii decembrie. De două luni era primăvară.Timpul era frumos şi foarte cald, pădurile înfrunziseră şi se apropia vremearecoltelor. La întoarcerea pe platou îi aşteptau munci agricole importante, pe

care numai expediţia ce plănuiseră s-o facă pe insulă avea să le întrerupă.Faptul că fuseseră nevoiţi să rămână la stână le pricinuia mult răupionierilor. Se plecau în faţa necesităţii, dar nu se puteau opri să nu fienerăbdători.O dată sau de două ori, reporterul îndrăzni să iasă, ocolind ţarcul pedinafară. Top îl întovărăşea şi Gédéon Spilett, cu carabina pregătită, era gatasă întâmpine orice atac. Nu întâlni pe nimeni şi nu găsi nici o urmă care să-idea de gândit. Câinele ar fi vestit orice primejdie şi cum Top nu lătra, socotirăca ocnaşii se aflau în altă parte a insulei.Totuşi, în ziua de 26 noiembrie, Gédéon Spilett, care înaintase un sfertde milă în pădure, observă că Top simte ceva. Câinele părea neliniştit; elumbla de colo până colo, adulmecând, ca şi când mirosul i-ar fi vestit un lucru îngrijorător.Gédéon Spilett îl urmă, îndemnându-l, ţinând însă carabina la ochi şiascunzându-se pe după copaci. Top nu părea să fi simţit prezenţa unui om,căci ar fi lătrat mânios. Dar el nu lătra, ci doar mârâia, dovadă că pericolul era încă departe. Mai trecură cinci minute. Top căuta şi reporterul îl urma păşindcu grijă. Deodată, câinele se repezi într-un tufiş, aducând de acolo o bucăţicăde stofă.Era o bucată de stofă murdară şi ruptă dintr-o haină, şi Gédéon Spilett oaduse îndată la stână. Aici, pionierii o cercetară şi recunoscură o bucată dinvesta lui Ayrton, făcută din pâsla fabricată de ei.


Vezi, Pencroff, îl mustră Cyrus Smith, iată că Ayrton s-a apărat.Ocnaşii l-au luat fără voie! Te mai îndoieşti de cinstea lui?

Nu, domnule Cyrus, răspunse marinarul, mi-am schimbat de multpărerea! Dar trebuie să ne gândim ce înseamnă lucrul acesta.

Şi anume? întrebă reporterul.

Înseamnă că Ayrton n-a fost omorât la stână. Că a fost târât, încă înviaţă, de vreme ce a rezistat. S-ar putea să mai trăiască.

Poate, într-adevăr! răspunse inginerul gânditor.Exista astfel o slabă nădejde, de care tovarăşii lui Ayrton se puteauagăţa. Într-adevăr se putea crede că, surprins la stână, Ayrton căzusedoborât de un glonte, asemenea lui Harbert. Dar poate că tâlharii nu-lomorâseră pe loc şi îl târâseră cu ei în altă parte a insulei, unde îl mai ţineauprizonier? Poate că fusese recunoscut de vreunul din foştii săi ciraci dinAustralia, care nădăjduia să-l mai atragă de partea lor, pentru a avea foloasede pe urma acestui lucru? Întâmplarea aceasta îi făcea pe locuitorii stânei să spere; acum nu li semai părea cu neputinţă să-l regăsească pe Ayrton. Dacă era prizonier, el vaface, fără îndoială, totul ca să scape din mâna bandiţilor şi lucrul va fi demare ajutor pionierilor.

Oricum, spuse Gédéon Spilett, dacă printr-o întâmplare fericită Ayrtonizbuteşte să scape, el se va duce direct la Casa de Granit, căci el nu ştie ces-a petrecut cu Harbert şi prin urmare nu ştie că suntem închişi în stână.

Ah! Ce n-aş da să fie acum la Casa de Granit, strigă Pencroff, şi să fim şi noi toţi acolo. E adevărat că ticăloşii nu pot face nimic împotrivalocuinţei noastre, dar pot devasta platoul, recolta şi curtea noastră de păsări.Pencroff devenise un adevărat fermier, legat de recolta lui. Dar mainerăbdător decât toţi era Harbert, care ştia cât de necesară era prezenţapionierilor la Casa de Granit. Şi totuşi, din pricina lui stăteau cu toţii la stână!El era stăpânit de un singur gând: să părăsească stâna, s-o părăseascăoricum. Socotea că va fi în stare să suporte drumul până la Casa de Granit. Îiasigura că se va întrema mult mai repede în camera sa, bucurându-se defrumoasa privelişte a mării şi de aerul înviorător.De mai multe ori stărui pe lângă Gédéon Spilett să pornească, dar reporterul se temea că rănile lui Harbert, doar în parte vindecate, să nu sedeschidă pe drum. De aceea, nu încuviinţa încă transportarea.Se petrecu totuşi un lucru, care-l făcu pe Cyrus Smith şi pe cei doiprieteni ai săi să dea ascultare rugăminţilor băiatului. Nu ştiau însă câtădurere şi câte remuşcări avea să-i coste hotărârea asta!Era în ziua de 29 noiembrie. Pe la ora şapte dimineaţa, pionierii stăteaude vorbă în camera lui Harbert, când îl auziră pe Top lătrând zgomotos.Cyrus Smith, Gédéon Spilett şi Pencroff puseră mâna pe puştile lor,totdeauna încărcate şi ieşiră din casă.Top alergă până la gard, sărind şi lătrând. Nu părea să latre de supărare,ci de bucurie. Venea cineva! Da!

Nu poate fi un duşman. Poate Nab? Sau Ayrton?... În clipa aceea, cineva sări gardul, căzând la picioarele lor.Era Jup, domnul Jup în persoană, pe care Top îl primi cu multă prietenie.

Jup! strigă Pencroff.

Să ştiţi că ni l-a trimis Nab! spuse reporterul.

O fi având un bilet la el, răspunse inginerul.Pencroff se repezi la maimuţoi. Dacă Nab dorea să le vestească cevadeosebit, el nu putea găsi un sol mai iute şi mai sigur, care să treacă pe undenici Top n-ar fi putut să se furişeze. Cyrus Smith nu se înşelase. De gâtul luiJup atârna un săculeţ şi în săculeţ era un bileţel scris de mâna lui Nab.Cât de mare fu durerea lui Cyrus Smith şi a tovarăşilor săi, când citirăurmătoarele cuvinte: „Vineri, ora şase dimineaţa. Platoul cotropit de ocnaşi!Nab”.Se uitau unul la altul fără să scoată o vorbă. Intrară apoi în casă. Ce erade făcut? Ocnaşii pe platoul Grande-Vue însemna prăpăd, jaf, distrugere!Când inginerul, reporterul şi marinarul intrară în casă, Harbert înţelesedupă feţele lor că situaţia se înrăutăţise, şi când îl văzu şi pe Jup, nu se mai îndoi că o nenorocire ameninţa Casa de Granit.

Domnule Cyrus, spuse el, vreau să plec. Pot să suport drumul. Vreausă plec.Gédéon Spilett se apropie de Harbert, îl privi cu atenţie, apoi hotărî:

Plecăm!Hotărâră să-l transporte pe o targa sau cu căruţa, în care vor aşeza osaltea şi pe care o vor conduce cu cea mai mare băgare de seamă, pentru a

nu zdruncina prea tare băiatul. Targa l-ar fi zdruncinat mai puţin, fireşte, dar era nevoie de doi inşi care s-o poarte, ceea ce însemna doi puşcaşi maipuţin, în cazul când ar fi fost atacaţi pe drum.Căruţa fu trasă în faţa casei. Pencroff înhămă un onaggas, iar CyrusSmith şi reporterul îl ridicară pe Harbert cu saltea cu tot şi-l aşezară în fundulcăruţei, între loitre. Vremea era frumoasă, şi razele strălucitoare ale soareluise strecurau printre crengi.

Armele sunt pregătite? întrebă Cyrus Smith.Erau pregătite. Inginerul şi Pencroff, înarmaţi fiecare cu o puşcă, iar Gédéon Spilett cu o carabină erau gata de drum.

Cum te simţi, Harbert? întrebă inginerul.

Fiţi liniştit, domnule Cyrus, răspunse băiatul, n-am să mor eu pe drum.Se vedea că bietul copil se străduia din răsputeri să facă faţă situaţiei şică printr-o încordare grozavă căuta să-şi adune puterile sleite.Inima inginerului se strânse. Nu-i venea să pornească. Ştia însă că lucrulacesta l-ar fi deznădăjduit, l-ar fi omorât poate pe Harbert.

Să pornim! spuse Cyrus Smith. Deschiseră poarta ţarcului. Jup şiTop, care ştiau când trebuie să tacă, ieşiră cei dintâi; urmă apoi căruţa, dupăcare poarta fu închisă şi onaggasul, mânat de Pencroff, porni încet la drum.Ar fi fost desigur mai potrivit să apuce o altă cale decât aceea careducea de-a dreptul de la stână la Casa de Granit, dar căruţa ar fi înaintat cugreu prin pădure. Se văzură deci siliţi să urmeze calea bătută, deşi se puteas-o fi descoperit şi ocnaşii.Cyrus Smith şi Gédéon Spilett umblau de o parte şi de alta a căruţei,gata să respingă orice atac, cu toate că erau siguri că ocnaşii nu părăsiseră încă platoul Grande-Vue. Biletul lui Nab fusese, fără îndoială, scris şi trimisde îndată ce apăruseră tâlharii. Ori pe acest bilet scria ora şase dimineaţa şisprintena maimuţă, obişnuită să vină la stână, străbătuse cele cinci mile întrei sferturi de oră. De aceea, în momentul de faţă, pionierii socoteau cădrumul era sigur, aşteptându-se la un atac doar în jurul Casei de Granit.


Cu toate acestea, înaintau cu băgare de seamă. Top şi Jup, care era înarmat cu un ciomag, alergau mereu înainte sau cercetau pădurea de oparte şi alta a drumului, fără să vestească vreo primejdie.Căruţa, mânată de Pencroff, înainta încet şi, o oră mai târziu, adică pe laopt şi jumătate, făcuseră patru mile din cinci, fără să fi fost tulburaţi denimeni.Drumul era pustiu, pustie şi pădurea Jacamarului, cuprinsă între lac şirâul Mercy. Desişurile păreau la fel de pustii, ca şi în ziua în care pionieriipuseseră piciorul pe insulă.Se apropiau de platou. Mai aveau o milă până la podeţul de pe pârâulGlicemiei, pe care Cyrus Smith era sigur că îl vor găsi lăsat, deoarece, peoriunde ar fi pătruns ocnaşii, ei trebuiau să fi coborât podul pentru a-şiasigura retragerea. În sfârşit zăriră marea printre ultimii copaci. Căruţa înainta însă încet şinici unul din apărătorii ei nu putea s-o părăsească.

  Deodată, Pencroff opri onaggasul, strigând cu o voce îngrozitoare:— Ah, nemernicii! Şi cu mâna arătă un fum gros, ce se ridica deasupramorii, a grajdurilor şi a coteţelor. În mijlocul vâlvătăilor alerga de colo-colo un om. Era Nab.Tovarăşii săi scoaseră un strigăt. Nab îl auzi şi se repezi spre ei.Ocnaşii părăsiseră de vreo jumătate de oră platoul, pe care îldevastaseră!— Şi Harbert? strigă Nab.Gédéon Spilett întoarse capul spre căruţă.Harbert leşinase.



Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 02
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 03
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 04
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 05
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 06
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 07
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 08
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 09
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 10
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 11
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 12
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 13
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 14
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 15
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 16
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 17
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 18
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 19
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 20
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 21
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 22
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 01
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 02
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 03
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 04
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 05
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 06
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 07
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 08
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 09
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 10
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 11
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 12
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 13
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 14
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 15
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 16
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 17
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 18
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 19
Insula Misterioasa - Partea II - Capitolul 20
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 01
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 02
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 03
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 04
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 05
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 06
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 07
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 08
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 09
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 10
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 11
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 12
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 13
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 14
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 15
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 16
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 17
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 18
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 19
Insula Misterioasa - Partea III - Capitolul 20
Insula Misterioasa - Partea I - Capitolul 01


Aceasta pagina a fost accesata de 1786 ori.
{literal} {/literal}